国产精品成人VA在线观看,精品视频一区二区三区中文字幕,高清无码爆乳系列

茅臺中文拼音為什么是“MOUTAI”而不是“MAOTAI”呢?

收藏        分享時間:2015/7/29 17:23:54 瀏覽:36022人 來源:中國酒志網 上傳:WY小編
茅臺中文拼音為什么是“MOUTAI”而不是“MAOTAI”呢?

  如果觀察的仔細我們可以在茅臺的酒標上茅臺中文拼音譯為“KWEICHOW MOUTAI”這是為什么呢?是不是寫錯了呀?當然不是的,這是一種特殊的拼音方法,我們將在以下的內容中為您解答為什么是“MOUTAI”而不是“MAOTAI”。

  茅臺酒標中使用的拼法是“威妥瑪拼音法”,它雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是并不完全遷就英文的拼寫習慣,威妥瑪發明中文拼音法的初衷,是為了給在華外國人學習漢語用的。從1867年出了第一版后,威妥瑪拼音在中國一直被用到1913年。

  清末民初,使用了半個多世紀的威妥瑪拼音,最后由1912年英國駐華外交官翟理斯修訂完成,所以,威妥瑪拼音也叫威妥瑪-翟理斯拼音,簡寫為WG威氏拼音法(Wade-Giles System)拼音。上世紀20年代,貴州茅臺酒已經走向世界,按照當時使用的威妥瑪拼音,貴州茅臺酒就是KWEICHOW MOUTAI。

  1958年2月11日,中國政府正式批準《現代漢語拼音方案》。此后,在中國大陸地區,威妥瑪拼音系統逐漸被現代漢語拼音所取代。

  直至現在,盡管半個多世紀過去了,貴州茅臺酒在國際市場的形象已經為人們所熟知,所以繼續沿用KWEICHOW MOUTAI這一拼寫。

  現在我們明白了茅臺酒標識“MOUTAI”的原因了吧,其實不僅僅是茅臺,我國還有很多名稱也還在延用威妥瑪拼音,例如:天津Tientsin、廣東Kwangtung、蔣介石Chiang Kai-shek,孟子Mencius、北京大學為PEKING UNIVERSITY、清華大學為TSINGHUA UNIVERSITY、功夫、Chinese Kungfu,清明節為Chingming Festival。它們也是我國文化符號中的一部分,理應得到保留。

上一篇:酒圖欣賞,分享些你可能沒見過的老酒標
下一篇:揭秘“貴州茅臺酒”這五個字的由來

酒類百科內容(包括附圖)均由網友上傳,如有涉及侵權,請與客服聯系,我們將第一時間做出處理。為保護原作者個人權益,未經允許,禁止商業復制、抓取本站內容;合理使用者,請注明來源d9s3buv.cn。
相關資訊
最新精選
大家愛看

技術服務:13949020132 業務合作:13462399009  QQ群:酒志網會員交流群 酒水代理交流群
酒志網 版權所有: Copyright 2014-2025 備案號:豫ICP備16020934號-2 ICP證:豫B2-20213045
酒志網:匯聚酒廠歷史精髓,名酒百科全書,深度致敬酒界功臣,全面展示酒文化長廊。實時追蹤國內外酒行業最新動態,
提供專業陳年老酒與名酒收藏估價及回收咨詢服務,助力SEO優化,引領酒文化探索新風尚。
任何單位及個人不得發布假酒.過期酒.劣質酒等產品信息  


新浪微博

安卓客戶端

豫公網安備 41070202000428號